romeo@juliette: débuts d’argumentation collective en atelier en classe

« Une histoire d’amour par e-mails entre Juliette, collégienne toulousaine, et Mark, son correspondant anglais, qui joue le rôle de Roméo au théâtre. Une tragédie moderne. Le premier chapitre en français, le deuxième en anglais, etc. De sorte que, pour connaître la suite de l’histoire, il faut passer… de l’une à l’autre langue. »

Niveau de langue : 2 ans d’apprentissage.

Voici les débuts d’arguments rédigés en classe (4eme1, 2 et 4 confondus)

Bilan de lecture sur Roméo @Juliette : Liste des questions de réflexion

Avis 1 sur le livre : « Dans le livre « Roméo @ Juliette » j’ai un avis assez partagé, il y a beaucoup de faits que j’aime, tout comme il y a des faits que je n’aime pas.  Pour commencer, voici mes critiques positives. J’aime bien le fait que les personnages aient notre âge car on peut se mettre à leurs place et on peut imaginer ce qu’ils ressentent, leurs émotions leurs peurs etc.. J’ai aussi apprécié comment l’auteur a rédigé le livre son style. Je trouve ça super de pouvoir lire les e-mails qu’ils s’envoient. En effet, ça change et je trouve ça plus intéressant qu’une lecture classique. On peut voir l’évolution de leurs sentiments lors de leurs interactions, je trouve ça mignon et drôle à la fois car les personnages ne s’aiment pas trop au début mais par la suite ils deviennent inséparables. Un dernier point positif : j’ai beaucoup aimé le suspense à la fin du livre car c’est à nous d’imaginer la suite, nous pouvons imaginez une fin heureuse tout comme triste ça dépend de l’envie du lecteur.  Maintenant, voici mes critiques négatives qui font que mon avis est assez partagé. Pour commencer, je n’ai pas aimé qu’un chapitre sur deux soit en anglais. Ça m’a un peu gâché l’envie de lire. Mais comme l’histoire est bien ça va mais les chapitres en anglais étaient un peu difficiles à lire. Je n’étais pas très à l’aise lors de ma lecture c’est dommage. J’aurais préféré que le livre soit entièrement en français même si je peux comprendre que cela fasse partie du concept du livre. »

Question n° 1: Pourquoi Mark ne s’appelle-t-il pas Roméo ?

« Argument 1: Je trouve cette questions particulièrement intéressante parce qu’elle est importante quand, par exemple, on achète ce livre mais aussi pour montrer que le livre n’est pas l’œuvre de Shakespeare mais qu’il s’en inspire. Il n’y a pas de passage à citer si ce n’est le titre: Roméo@Juliette.

Argument 2: Je pense que l’auteur n’a pas « copié » le nom de l’œuvre originale parce que cela aurait entraîné des confusions alors que sur le titre, on remarque le lien entre les deux livres sans que le titre n’ait été plagié. En effet, Roméo n’est plus un prénom moderne de nos jours contrairement à Juliette, l’auteur a donc sélectionné un prénom d’apparence récente étant donné que ce livre est une adaptation.

Argument 3: Le nom de « Mark » est plus naturel à l’écoute car si quelqu’un prononce: « Roméo et Juliette », toute personne disposant de la moindre culture générale et/ou littéraire comprendra l’allusion, tandis qu’en nommant le héros Mark ce n’est pas le cas. »

« Je pense que l’auteur décide d’appeler Roméo, Mark car le prénom de Mark est plus moderne en sachant que le livre est une adaptation du livre classique. Donc le prénom est plus anglophone et plus moderne, comparé à celui de Shakespeare. Mark était censé joué Roméo est Juliette on »drama class ». Dans leur lettre ils font un jeu (sûrement pour faire connaissance) avec des listes et de coïncidences où justement ils parle de ça : * »ACTUALLY,we’re suposed to put on Shakespeare’s Roméo and Juliet this year(funny coincidence!) »page 8″ Cet argument avance ce que nous pensons au sujet de son prénom. L’auteur a fait exprès ( c’est un choix de Manu Causse )que lorsque ont lit Roméo @Juliette on se pose la question. Exemple pris dans le livre : « *En ce moment nous faisons la pièce de Shakespeare ».

« Je pense que l’auteur Décide d’appeler Roméo Mark car le prénom de Mark est plus moderne en sachant que le livre est une adaptation du livre classique. Donc le prénom est plus anglophone et plus moderne, comparé à celui de Shakespeare. Mark était censé joué Roméo est Juliette on »drama class ». Dans leur lettre ils font un jeu (sûrement pour faire connaissance) avec des listes et de coïncidences où justement ils parlent de ça.

* »ACTUALLY,we’re suposed to put on Shakespeare’s Roméo and Juliet this year(funny coincidence!) »p8″  Cet argument avance ce que nous pensons au sujet de son prénom. L’auteur a fait exprès (c’est un choix de Manu Causse) que lorsque ont lit Roméo @Juliette on se pose la question. Le personnage de Roméo est poétique, romantique, …

Alors que Mark fait du foot car actuellement la majorité des garçons font du sport voire du football, alors qu’en 1594 les homme devaient selon la société avoir un vocabulaire riche et joué avec les mots de la langue française pour montrer leur éducation et leur prestige. Si Roméo s’appelait Roméo je pense qu’il n’aurait pas choisi Juliette car sa classe et même celle de Juliette se seront moquée d’eux. De plus, vu ce que ressent Juliette par rapport au regard des autres, l’histoire d’amour aurait été difficile voire très compromise. Et moins plausible et correspondant à une histoire réelle. Car avant tout le but d’un auteur c’est de rendre l’histoire un minimum réelle, ou du moins vraisemblable pour que le lecteur se plonge le plus possible dans l’histoire.

Conclusion : Roméo s’appelle Mark car, par choix de l’auteur, et de l’époque, cela est plus crédible par rapport à la réalité. De plus cela rend l’histoire plus réelle car le prénom Roméo doit sûrement être moins populaire que celui de Mark de nos jours. »

 

« L’auteur a préféré appeler RoméoMark parce que le nom Roméo est un nom ancien alors que le nom Mark est un nom plus récent et que le livre est une version plus récente (moderne) et adaptée que l’ancien livre Roméo et Juliette . Mark est censé représentée Roméo dans le « club de théâtre ». Dans leurs lettres ils jouent a un jeu ( sans doute pour faire connaissance ) . »ACTUALLY,we’re suposed to put on Shakespeare’s Roméo and Juliet this year(funny coincidence!) »p8″Mark et différent de Roméo ; Roméo est romantique, poétique ,… au temps ancien il fallait être calant . Alors que Mark fait du foot ,… Alors que maintenant faut montrer qu’on est fort. Ils font tout l’inverse l’un est l’autre. »

« Nous pensons que Mark ne s’appelle pas Roméo dans le livre car Mark joue dans une pièce de théatre romantique dans laque Mark joue le rôle de Roméo…Juliette aimant beaucoup le théatre, elle l’apprécie beaucoup du fait qu’ils aient ça en commun. Ce qu’il se passe dans leur vie est très semblable à cette pièce de théâtre. Et nous pensons que c’est pour ça que Mark garde le surnom de Roméo, dans le livre Roméo@Juliette. Nous pensons aussi que le fait que dans le titre du livre il y a un « @ » car ils s’échangent des mails. »

« Je pense d’après le livre Roméo @ Juliette que le personnage qui est en référence de Roméo, (Mark) s’appelle ainsi car on peut supposer que les gens les considèrent comme les deux amants très connus de l’histoire « Roméo et Juliette ». Je pense donc que l’auteur à voulu faire une référence sur cette histoire et garder l’un des deux prénoms pour mieux caractériser et distinguer l’histoire assez symbolique de Roméo et Juliette. Je peux aussi supposer qu’il s’appelle Mark et non pas Roméo car le livre Roméo @ Juliette est la nouvelle version (écrite d’une autre manière) avec de nouveaux mots, nouveaux langage… »

Réponse de l’auteur à un élève de Sainte Thérèse qui lui avait écrit sur son site( http://www.manucausse.net/biographie-manu-causse/)

pour lui poser la question

« De : « Manu Causse-Plisson »
A : E
Envoyé: mercredi 9 Décembre 2020 16:40
Objet : Romeo
Coucou

message bien reçu.

Si c’est une question personnelle et qui t’interroge : c’est parce que si je l’avais appelé Romeo, d’une part ça aurait été un peu lourd tout de suite la blague Romeo/Juliette, et d’autre part, il m’aurait fallu inventer une raison pour laquelle un anglais de 17 ans s’appellerait Romeo (ce qui est plutôt rare, à mon avis). Du coup, j’ai pris le premier prénom qui me venait à l’esprit.

Si c’est une question pour ton cours d’anglais, et qui nécessite une réponse plus élaborée, je te propose ça :

« En prénommant son héros Mark – un prénom qui sonne de la même façon dans les deux langues, et se lit comme « marque », signe, ou encore « mark », attention, comme dans « mark my words » (que l’on retrouve entre autres dans The Tempest, acte I sc1 – Oxford unabridged edition) – l’auteur crée chez le lecteur une distance, une attente liée à la captatio benevolentiae de façon ironique et ludique ; il instaure ainsi dès l’orée du roman un ton à la fois mélancolique et léger, tongue-in-the-cheek, comme disent les anglais. Mark ne sera jamais Romeo, Juliette ne sera que Juliette – mais leur amour sincère et contrarié n’en marque pas moins un lien de clé à molette profond avec l’univers shakespearien »

Ça peut passer (j’ai quand même mis un piège pour que tu ne fasses pas un copier-coller bêtement), surtout si tu as dépassé le niveau 5e ou que tu as déjà surpris ton prof (et un prof surpris est un prof heureux)

Cordialement Manu »

 

Question n°2 : Pourquoi Juliette prend-t-elle le temps d’écrire à Mark sur son temps libre, alors qu’au départ, elle se dit totalement réfractaire à cette correspondance ?

« Elle prend le temps d’écrire tout d’abord parce qu’elle y est obligée par son professeur d’anglais :  » De toute façon, je n’ai pas très envie de visiter votre pays.[…]Je n’ai pas grand-chose à d’autre à dire« . On peut voir dans cet extrait qu’elle est obligée car elle dit qu’elle n’a pas grand-chose à dire et qu’elle n’a pas envie de visiter le pays de Mark. »

« Juliette prend le temps d’écrire à Mark car elle se sent seule, car elle est obligée et qu’elle aime Mark. 

           – Premier argument : ( elle se sent seule )

           Page 12 et 13, « Sauf que, maintenant, je suis obligée de rester au lit pratiquement toute la journée… et je déteste ça. Voilà presque 2 semaines que je ne suis pas sortie. [•••] En réalité, je me retrouve tout simplement enfermée dans ma chambre sans personne à qui parler. »

           Page 18, « je m´ennuyais beaucoup. » 

           Nous voyons dans ces 2 passages que Juliette s’ennuie, qu’elle est malade, nous voyons de la page 12 à 18 qu’elle est dégoûtée d’habiter en campagne, … »

« Arg1: Juliette au début, n’a personne à qui se confier concernant ses problèmes familiaux. Elle a perdu ses anciennes amies de Toulouse. Alors fur et à mesure des échanges entre elle et Mark elle trouve quelqu’un de gentil et compréhensif à qui se confier et délivrer tous ses problèmes. Puis elle se rend compte qu’en plus, Mark aussi a déjà eu des soucis familiaux similaires, ce qui pour Juliette est parfait car elle est sûre qu’il comprendra.»

 

« Juliette prend le temps d’écrire à Mark sur son temps libre car petit à petit à petit, ils se rendent compte qu’ils ont plusieurs choses en commun, ils apprennent à se connaître. Puis ils se rendent compte qu’ils s’aiment. Elle dit : «  il y a quelques années je tenais un journal intime et puis j’ai grandi ,ou, en tout cas j’ai trouvé que c’était une activité un peu ridicule. J’ai arrêté d’écrire. Quand nous sommes devenus correspondants j’ai eu l’impression de retrouver cette liberté, cette joie d’exprimer mes pensées et mes émotions; c’était comme respirer de l’air pur après avoir passé trop de temps dans une pièce de clause. »(p°56-57). Nous pouvons constater dans ce passage qu’elle avait un journal intime il y a longtemps plus rapidement elle a grandi puis arrêter car elle n’avait plus l’âge. Mais quand elle a commencé à écrire à Mark elle a retrouvé cette émotion sa joie. Elle a retrouvé cette liberté qu’elle avait perdu. »

« Argument 1 :Juliette  au  début , n’a personne a qui se confier sur ses problèmes familiaux mais aussi avec ses anciennes amies de Toulouse .Alors au fur et à mesure des échanges entre elle et Mark ,elle trouve quelqu’un de gentil et compréhensif à qui se confier  et délivre tous ses problèmes .Plus elle  se rend compte qu’en plus Mark aussi a déjà eu des soucis familiaux similaires , ce qui  comprendra …

 

Argument 2 : Juliette n’a pas d’amies dans son nouveau collège vu qu’elles sont toutes restées à Toulouse. Le temps qu’elles auraientt passé à jouer, parler, aller au cinéma, faire les boutiques, se promener avec ses amies elle le passe seule. En effet, ses parents travaillent au restaurant. Ils rentrent tard et elle n’a pas de télévision. Tout cela lui laisse beaucoup de temps où elle est libre et seule. Je suppose qu’elle doit s’ennuyer et que cela doit l’occuper ou lui fait passer le temps.»

Question n° 3: Pourquoi Mark ne semble-t-il pas faire d’efforts pour écrire en français dès le départ ? (Chercher référence exacte)

« Dès la première lettre que Juliette a fait à Mark « je souhaiterais correspondre avec une fille qui comme moi aime la danse, la musique et la lecture ». Elle lui dit aussi « n’aime parler de moi à quelqu’un que je ne connais pas ». A la place de Mark nous aurions fait la même chose »

« Argument 1:  Juliette commence à écrire à Mark. Mais elle n’est pas très motivée car elle aurait préféré parler à une fille. Elle est froide et distante à partir de la 2eme lettre. Mark n’a pas l’air très motivé non plus. Cet échange froid au début. Juliette est plutôt froide voir méchante envers Mark et Mark voyant que Juliette n’est pas motivée du tout. Page 3 Juliette écrit sa 1er lettre à Mark. Celle ci explique qu’elle voudrait une fille qui aime la danse. Au final elle se retrouve avec un garçon, ce qui lui déplait beaucoup. Mark envoie sa lettre à son tour et n’a pas l’aire, très enthousiaste de correspondre avec une fille. Les échanges sont plus ou moins froids, cela ressemblerait presque à une dispute. Cet échange froid se termine vers la page 11. » 

« Juliette est une fille qui n’aime pas parler d’elle quand elle ne connait pas les personnes. « Donc, je souhaiterais correspondre avec une fille qui, comme moi, aime la danse, la musique et la lecture [ … ] Je ne suis pas timide, mais je n’aime pas parler de moi à quelqu’un que je connais » »

« Introduction : Je pense que Mark ne fait pas d’efforts au début car il ne maîtrise pas encore très bien la langue française. 

 Argument 1:On peut remarquer que Mark a utilisé le mot « poor  » Signifiant« pauvre »,ce qui nous prouve qu’il ne parlait pas français et que Juliette aurait du mal à le comprendre. Il dit aussi calmement écrire des mots en français simple. Il écrit le mot «realy » juste devant «poor », c’est qui donne « vraiment pauvre ». Marque utilise aussi de l’anglais facile pour qu’elle comprenne. Sur son message il a aussi marqué « simple things » qui signifie des « choses simples » et non compliquées pour qu’il écrit en français plus rapidement et qu’il n’avait pas trop de mot à la fois comme des synonymes, cela pourrait freiner sa capacité à écrire en français. 

 Argument 2: Comme Juliette l’explique à la page 3 leur professeur d’anglais pour Juliette et de français pour Mark organisent un échange de lettres afin de pouvoir améliorer leur langage français / anglais qui n’est guère maîtrisé. Mark n’est donc pas motivé à cause de son pauvre français et ne fait donc pas d’efforts pour la traduction. « Cette année mon professeur d’anglais organise cet échange de lettres entre nos deux écoles ».

 Argument 3:Traduire les lettres de Juliette prend énormément de temps à Mark ce qui rejoint l’idée d’un français très pauvre. «It Took me quite a while to read your whole letter and i had to look a lot of things up in my dictionary». ( page 15 ).
Dans ce passage plusieurs mots me permettent de répondre à la question dont les mots : dictionary , it took me quite … Ces mots prouvent encore une fois que Mark a du mal à lire et à comprendre le français.»

Question n° 5: Peut-on considérer que Juliette est « asociale » ?

« Quand elle est retournée à Toulouse elle n’avait pas les mêmes centres d’intérêts que ses amis. En effet, elle trouve que ce que ses amies font est « naze ». Elle trouve que ses amies ont beaucoup changé (ses amies ne parlent que de garçons, de vêtements et elles ne pensent qu’à faire les boutiques au lieu de marcher sur les bords de la Garonne comme avant.)  Mon avis sur cet argument : Tout d’abord, je tiens à dire que je trouve que la personne qui a écrit l’argument n’a pas vraiment répondu à la question posée. Question : « Peut-on considérer que Juliette est associable ? » Je pense plutôt que Juliette a eu du mal à s’intégrer à s’intégrer à sa nouvelle vie et que grâce à Mark ou plutôt à ses conseils, elle a compris que s’ouvrir aux autres d’une manière ou d’une autre la rendrait plus heureuse »

« On peut considérer que Juliette est asociale car elle ne cherche pas à aller voir les autres et elle ne s’intéresse pas à ses camarades. Comme dans ce passage où elle explique à Mark que lors du voyage scolaire, elle sera certainement avec une fille qu’elle ne connaît pas et que cela ne changera pas de son quotidien : « de toute façon, toutes mes amies sont restées à Toulouse. » Dans cette citation, l’utilisation de l’expression « de toute façon » met en valeur le fait que cela ne la perturbera d’être sans amis et que de toute façon elle n’arrive pas à se refaire des amis. En outre, elle exprime clairement que ses amies sont restées à Toulouse et qu’elle ne compte pas s’en faire d’autres. Enfin, on peut aussi comprendre que Juliette compte sur Mark pour être son ami et le considère comme un refuge. C’est en ce sens que l’on peut penser que Juliette peut être considérée asociale, car elle ne cherche pas le lien avec d’autre personne que Mark. »

Question n°10 : Quel est l’intérêt que le livre soit écrit en anglais et en français ?

« Le livre est écrit en anglais et en français car le livre repose sur une correspondance entre une élève française et un élève britannique. Garder l’anglais permet de pouvoir faire interagir complètement les lecteurs. De plus, ce livre s’adressant « aux collégiens » permet de combiné 2 en 1. Le charme de la correspondance est gardé. C’est comme une immersion totale. 

Nous pouvons le voir dans le passage suivant page 4: «My french is really poor, so you’ll have to write simple things. Mr Da Silva says we are going to use e-mail instead of postal mail». Ce passage nous explique donc que cette correspondance peut sûrement améliorer le niveau de langue de Mark, de Juliette et le nôtre, lecteurs. »

« Argument 1 : (avis personnel du groupe) Nous pensons que ce livre est écrit en anglais et en français, dans le but de s’améliorer en anglais et à comprendre les différents textes anglais même si l’anglais que parle Mark dans livre est selon nous compliqué. Exemple page 8 (je pense que le groupe, a trouvé la page 8 difficile ce qui prouve ce qu’ils ont dit avant. Mais cela reste un avis personnel). La citation que j’ai trouvé « est « I don’t Think that a french name » ( je pense que cette citation a été choisie car elle prouve qu’il y a des phrases en anglais, mais elle ne prouve pas que l’anglais que parle Mark est difficile. Pour moi, il n’y a pas vraiment de citation pour prouver cet argument car, je le répète, c’est un avis personnel)  

 Argument 2 : (argument sans citations ni passages) Nous pensons que l’intérêt à ce que le livre soit bilingue est de permettre l’échange de deux cultures différentes. Juliette découvre alors un mode de vie différent et vice versa. ( un passage qui peut prouver cela est le passage où ils se racontent le programme du voyage qu´ils vont faire ) » 

Question n°12: Pourquoi ce livre ne s’appelle-t-il pas comme l’original à savoir : « Roméo ET Juliette » ?

« Ce livre ne s’appelle pas comme l’original car les échanges entre Juliette et Mark se font par mails. En effet, cet ouvrage repose sur une correspondance. Elle débute par lettres et se termine par mails. Elle relie donc, Juliette, une élève française, et Mark, un élève britannique. Tous le livre est basé sur ses mails échangés, il n’y a donc pas de narrateur. Le «@» dans le titre est une référence aux adresses mails qui doivent contenir ce symbole. Le titre est donc accordé à l’ouvrage. 

Au début de chaque mails on peut voir l’adresse du destinataire et du correspondant, ainsi que l’objet. Ces trois informations sont primordiales à l’envoi d’un mail et c’est ce qui, nous permet de comprendre que ce sont des mails. Nous pouvons justifier ces affirmations dans le passage suivant page 15: « From: markhemp@netmail.CO.UK/ To: famille.crosne@homenet.fr/Object: For Juliette Date: Jan.3, 13:24 »J’en conclus donc que le titre fait référence à la correspondance de mails entre Juliette et Mark. L’ouvrage étant une version revisité du classique littéraire : «Roméo et Juliette», s’accorde à l’air du temps et le modernise. »

« Nous pensons que le livre ne s’appelle pas comme l’original à savoir « Roméo ET Juliette » car sa particularité est que Mark et Juliette correspondent par mail, d’où le @ dans le titre. Argument 1 :La façon dont est présentée le texte prouve que c’est un échange par mail: « De: Famille.crosne@homenet.fr/  À: Markhemp@netmail.co.uk/   Objet: Pour Mark /   Date: 23 décembre, 16:30 » Les adresses mail prouvent bien que c’est un échange de mail entre Mark et Juliette. C’est aussi à partir de ce moment-là que Mark et Juliette ont pu discuter plus personnellement, et plus régulièrement dans le cadre extrascolaire.

Argument 2: L’@ dans le titre « Roméo @ Juliette » montre que le livre est plus moderne que « Roméo ET Juliette ».

« On pense que ce livre ne s’appelle pas « Roméo ET Juliette » car les deux personnages s’envoient des mails :« Comme tu le vois, nous avons enfin le téléphone et mon père a fini par installer l’ordinateur ; je peux donc t’écrire par e-mails »(p.12) Nous avons choisi cette citation car on peut apercevoir que Juliette parle d’ordinateur, de téléphone et d’e-mails, donc des nouvelles technologies. Cela prouve donc que l’auteur a voulu moderniser l’histoire. Si le livre se nomme comme ça, c’est parce qu’un lien se créé entre Mark et Juliette de la p.42 à la p.74. Cet échange d’e-mails permet de démontrer que leurs sentiments évoluent. De plus, nous pensons que l’auteur ne voulait pas trop recopier Shakespeare en appelant son livre de la même façon. »

« Le livre Roméo@Juliette de Manu Causse ne s’appelle pas Roméo et Juliette car je pense que vu qu’ils s’écrivent par mail(comme on peut le voir vers le début du livre) l’auteur a voulu faire référence à l’ @robase de l’adresse.En effet on peut le voir dans le livre ils écrivent par mail et non pas par discussion en face à face.
« Cette année, mon professeur d’anglais s’appelle Monsieur Servier. Il organise cette échange de lettres par mail entre nos deux écoles »page ___J’en conclus que le livre Roméo@Juliette »

« Je pense que les raisons pour lesquelles ce livre s’appelle Roméo @Juliette sont:  1- il y a un @ car cela se passe par ordinateur.2-il y a un aussi un @ car on utilise des adresses mails. 3-et pour donner un coté plus jeune au livre car Roméo et Juliette est un livre ancien .Ce livre s’appelle Romeo@Juliette et non Romeo et Juliette car cela se passe par mail afin de rajeunir le livre. »

« Le livre s’appelle Roméo @ Juliette car on peux distinguer que TOUT au long de l’histoire, Mark et Juliette s’écrivent des lettres et mails par correspondance. C’est pour cela le livre s’appelle Roméo @ Juliette.  On peut aussi apercevoir qu’à chaque début de message (lettre) il y l’adresse, date, objet…Par exemple page 18 :De: Juliette@homenet.fr/À: markhemp@netmail.co.uk/Objet: pour Mark/Date: 5 janv.19:20 »

« Le livre « Roméo @ Juliette de Manu Causse ne s’appelle pas « Roméo ET Juliette » car je pense que vue qu’ils s’écrivent par mail (comme on peut le voir vers le début du livre) l’auteur a voulu faire référence au @ de l’adresse mail . Juliette dit qu’elle va faire un échange de lettres fait au collège, qui vont être envoyé par mail « d’où vient le@du titre » à Marc, mais elle ne sait pas encore qui c’est dans cette page.Ce passage montre que la rencontre ne va pas se faire de la même façon que dans le livre original. Marc et Juliette vont se rencontrer grâce au collège plus précisément grâce aux lettres écrites par mail qui vont se rencontrer pour un voyage d’échanges, contrairement à l’original. »

« Le livre « Roméo @ Juliette de  Manu Causse ne s’appelle pas « Roméo ET Juliette » car je pense que vue qu’ils s’écrivent par mail (comme on peut le voir vers le début du livre) l’auteur a voulu faire référence au @ de l’adresse mail -La rencontre ne se fait pas dans la même situation ; Mark et Juliette se sont rencontrés grâce au collège car ils devaient faire un échange (Juliette en Angleterre et Mark en France) Voici une citation du livre :« Cette année, mon professeur d’anglais s’appelle M.Servier . Il organise cet échange de lettres entre nos deux écoles » page 3. J’ai choisi ce passage car Juliette dit qu’elle fait un échange de lettre (avec Mark).Ils s’écrivent par mail contrairement à Roméo et Juliette. »

« Le livre Roméo@Juliette de Manu Causse ne s’appelle pas Roméo et Juliette car je pense que l’histoire n’est pas du tout pareille et qu’il a voulu se démarquer de « Roméo et Juliette ». La rencontre ne se fait pas dans la même situation ; Mark et Juliette se sont rencontrés grâce au collège car il devait faire un échange (Juliette en Angleterre et Mark en France). »Cette année, mon professeur d’anglais s’appelle Monsieur Servier. Il organise cet échange de lettres entre nos deux écoles » page 3.
J’ai choisi ce passage car Juliette dit qu’elle fait un échange de lettre avec Mark). Ils s’écrivent par mail contrairement à Roméo et Juliette. »

« Le livre « Roméo@Juliette » de Manu Causse s’appelle pas Roméo et Juliette car je pense qu’il a voulu se démarquer de l’histoire de « Roméo et Juliette « (une version d’aujourd’hui). « Cette année, mon professeur d’anglais qui s’appelle Monsieur Servier. Il organise cette échange  de lettre entre nos deux écoles. Il parle aussi d’un voyage en Angleterre, mais ce n’est pas vraiment sûre. » Page 3.Juliette dit qu’elle va faire un échange de lettres fait au collège, qui vont être envoyées par mail « d’où vient le@du titre » à Mark, mais elle ne sait pas encore sur qui elle tombera dans cette page.Ce passage montre que la rencontre ne va pas se faire de la même façon que l’original. Marc et Juliette vont se rencontrer grâce au collège plus précisément grâce aux lettres écrites par mail qui vont se rencontrer pour un voyage d’échanges, contrairement à l’original »

« Le livre « Roméo @ Juliette de  Manu Causse ne s’appelle pas « Roméo ET Juliette » car je pense que vue qu’ils s’écrivent par mail (comme on peut le voir vers le début du livre) l’auteur a voulu faire référence au @ de l’adresse mail. -La rencontre ne se fait pas dans la même situation ; Mark et Juliette se sont rencontrés grâce au collège car ils devaient faire un échange (Juliette en Angleterre et Mark en France) « Cette année, mon professeur d’anglais s’appelle M.Servier . Il organise cet échange de lettres entre nos deux écoles »page 3.J’ai choisi ce passage car Juliette dit qu’elle fait un échange de lettre (avec Mark).Ils s’écrivent par mail contrairement à Roméo et Juliette. »

Question n° 14 : Pourquoi les personnages à la fin du livre, ne meurent pas au contraire du livre original ?

« Je vois plusieurs raisons :            1- Pour garder/ dire un clin d’œil à la version à la version original écrit par William Shakespeare ( p.96   avec le moment du balcon par exemple),un des plus grands écrivains dramaturges anglais.           2-La barrière de la langue et l’éloignement géographique augmentent le fait de séparation, comme avec la famille de Montaigu et Capulet »

Question n°16 : Y a une symbolique particulière dans le choix du suicide par noyade dans un lac ?

« On retrouve les deux familles, mais, elles sont différentes car ce livre est adapté pour notre génération mais elles ne sont pas très différentes on y retrouve quelques passages :« Plus-tard ce soir-là, ma mère est venue me parler. Elle ne croit pas que nous puissions être amoureux »(il manque la page !!!!!!!!!!!!!!!!!)

Argument 1 JUSTIFICATION : J’ai choisi ce passage car il montre que les parents enfin plus la mère de Juliette pense que c’est mieux qu’ils ne se voient plus du tout. Comme dans Roméo et Juliette où les familles Montaigu et Capulet »

Question n° 17- quel est le rôle du personnage de Sébastien ? Quel intérêt y-a-t-il à ce qu’il n’adresse plus la parole à Juliette à la fin du livre ?

« Argument 1: meilleur ami de Juliette : Sébastien est le meilleur ami de Juliette à Villeneuve de Lauragais. Ils se rencontrent pendant que Juliette promenait son chien et le courant passe, Juliette le trouve sympathique et intelligent. Sa présence la réconforte entre elles conflits entre ses parents et sa solitude au collège. Citation : Finalement peut être que tu as raison:  la vie est plus agréable quand on a des amis. J’ai l’impression que Sébastien pourrait devenir le mien ».(Juliette page 41). J’ai choisi cette citation car dans cette situation on voit que Juliette considère Sébastien comme une personne qui est sympathique avec elle et qui peut devenir un ami. Elle trouve cette situation agréable comme elle le décrit à Mark. Le point de vue de Juliette sur Sébastien est considérable car c’est une personne introvertie. Comme on n’a pas le point de vue de Sébastien, il est difficile de savoir ce qu’il pense de leur relation. Est ce qu’il ne serait pas une personne qui a juste voulu être gentil avec elle? (comme Juliette le dit « le gentil voisin »).

Argument 2: Sébastien est-il amoureux de Juliette? : Sébastien est un personnage important dans la vie de Juliette car il est là pour elle à un moment-là elle avait besoin de réconfort. Il semblerait qu’il y aurait une certaine attirance amoureuse pour Juliette. Il y a des signes qui peuvent démontrer cette attirance comme quand il prend la main de Juliette ce qui a marqué leurs parents. Celui-ci dit aussi avoir une certaine timidité qui pourrait l’empêcher d’aborder Juliette en premier. [travail non terminé]»